Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Banyak fansub-fansub alias oknum-oknum penerjemah anime yang beredar dalam dunia semu. Ada fansub besar yang sudah menginterpretasikan ratusan anime dan adapula fansub kecil yang baru menerjemahkan anime sebanyak puluhan judul.

Diantara banyak fansub tersebut, pastilah banyak fansub yang meraup "kendala"-nya masing-masing. Dibawah akan Junk tulis kriteria fansub yang indah untuk mendownload anime terjemahan bajakan pada "kendala" yang dimaksud. Tepat saja.

1. Font Terjemahan Friendly

Itu adalah sesuatu yang paling penting, font. Font dalam terjemahan anime tidak piawai terlalu gede dan terlalu kecil. Font juga gak boleh memakai warna yang membuat penonton sakit mata walaupun font berwarna sangatlah keren. Pilihlah fansub yang menggunakan font yang menurutmu pas dimata.

2. Species Video yang Bagus

Download Software full menyampaikan berbagai tingkah variasi jenis2 video, diantaranya MKV, MP4, dan 3GP. Jenis-jenis video tersebut mengarungi kelebihan & kekurangannya masing-masing. Ada juga pembagian video berdasarkan kualitasnya, seperti 480p dan 720p. Semakin tinggi jumlah pixel-nya (p) oleh sebab itu semakin indah pula kualitas dan ke-"bening"-an video tersebut.

3. Programa Rilis yang Cepat

Anime musiman lazimnya release seminggu sekali dan pada keesokan harinya episode anime ityu telah dibajak. Fansub penerjemah anime biasanya menerjemahkan stadium anime di saat video RAW (tak ada terjemahan). Video RAW sendiri terkadang rilis di hari hal itu juga ketika episode anime target rilis. Kalau kau orangnya gak sabaran, carilah fansub penerjemah anime yang setiap fragmen rilisnya lebih cepat.

4. Size Video yang Pantas dengan Bungkusan Internet

Angka ini setia dengan skor nomor 2. Size video tergantung rupa video yang didownload. Contohnya episode anime dengan markah 480p berukuran 80 MB, sedangkan episode anime beserta kualitan 720p berukuran 150 MB. Mana yang akan kamu pilih?

5. Sistem Penulisan yang Baik

Terjemahan anime haruslah memiliki wujud penulisan yang baik, entah itu aplikasi tanda membaca dan karakter kapital. Uraian anime beserta tata penulisan yang buruk dapat mengakibatkan sakit kesayangan karena uraian seperti bahasa alay. Penerapan tata tulisan haruslah diperhatikan.

6. Pemanfaatan Kata & Kalimat yang Mudah Dipahami

Sebaiknya fansub menggunakan perintah dan komentar yang gampang dipahami sebaiknya penonton gak kesulitan dalam memahami arti dari perintah ataupun komentar tersebut. Usahakan menggunakan pertuturan baku & sesuai beserta Kamus Besar Kode Indonesia bahkan sesuai dengan tingkatan norma penonton.

tujuh. Situs FTP yang Bagus

Anime yang sudah diterjemahkan sudah rampung untuk di-upload ke computer digital. Dan fansub tersebut menyeleksi situs FTP yang bagus dan tangkas agar download-an selesai dengan cepat. Biasanya fansub anime memilih meng-upload ke Tusfiles atau Solidfiles ataupun sinambung dengan Mirror Creator yang meng-upload episode anime tersebut ke variasi situs FTP.

8. Rezeki Keterangan Bila Kata Aneh Terdengar pada Anime

Terdapat banyak stadium anime yang mana si karakter anime tersebut kadang mengucapkan tutur kata asing yang hanya sekutil orang yang tahu. Nah, fansub mereka diharapkan siap memberikan keterangan atau penentuan dari kata tersebut dan mencari referensi di internet.

9. Terjumpa Lirik yang Opening dan Ending Song (Opsional)

hackSign+Episode+4+Subtitle+Indonesia.png

Aplikasi lirik sedianya tidak terlalu penting bagi penonton biasa. Tapi untuk kamu yang menyukai lagu Jepang, sebaiknya kamu mencoba fansub anime yang memberikan lirik di lagu pembuka dan skrin agar kamu tidak ketegangan mencari tatap lagi.